Авторизация
Зарегистрироваться

Запомнить меня

30 сентября 2011, 14:20

Трудности перевода кино


Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название «Форсаж» сиквела «Fast & Furious» (дословный перевод «Быстрый и яростный»). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.

«Die Hard» — «Крепкий орешек»
Еще один не стареющий кинохит — фильм 1988 года «Die Hard», выпущенный в российский прокат под названием «Крепкий орешек», хотя дословный перевод названия фильма звучит, как «Умри, сражаясь».

«Some like it hot — В джазе только девушки»

  • +19



Отправьте ссылку на пост "Трудности перевода кино" своим друзьям!



Еще интересного на тему "Трудности перевода кино":